IT企業の倒産過去最悪,船上オフィス,スワヒリ語講座,警察の削除要請はE-mail
メモ.
スラド「2012年のシステム・ソフトウェア開発業者の倒産件数、過去最悪の水準で推移」
http://developers.slashdot.jp/story/12/05/11/226239/
http://www.tdb.co.jp/report/watching/press/p120502.html
資料: http://www.tdb.co.jp/report/watching/press/pdf/p120502.pdf
http://sierblog.com/archives/1626325.html
帝国データバンクの資料はいろんな意味で参考になるなあ.しかもこれって,帝国データバンクに登録されてるくらいの中堅以上の企業の話であって,それに載らないような零細企業の倒産は含まないんだろ?
http://japan.zdnet.com/blog/netcommerce/2012/05/12/entry_30022282/
こっちはちょっと信用できない.いかにも営業トークな感じ.日本企業がそんなに進歩に前向きだったら,プログラマはこんなに苦労してない.
スラド「今すぐ使える スワヒリ語講座」
http://slashdot.jp/comments.pl?sid=567952&cid=2151470
今すぐ使える スワヒリ語講座 Lesson.1
- Kwa muda wa siku tatu, sijarudi. Nimeenda kouga kwenye dimbui la kijapani.
- 三日間帰っていないので、銭湯に行ってきます。
- Huyo si mdudu. Ni taratibu iliyotumiwa.
- それはバグではなくて、仕様です。
- Ohh. Kama ni huyo purogurama, alitoroka jana.
- ああ、そのプログラマなら昨日逃げました。
- Bejeti au pesa zote zilizokadiriwa zimekwisha.
- 予算は使い切りました。
- Itakuwa sawa nikirudi kesho?
- 今日は帰っても良いですか?
- Huyo mdudu amesababisha hasara kubwa sana.
- このプログラムのバグは、致命的ですね。
- Nimeamura kuacha kazi.
- わたしは、転職することにしました。
よくできてる.
スラド「警察当局から2ちゃんねるへの削除要請はメールで行われていた」
http://yro.slashdot.jp/story/12/05/11/0814256/
メモ.
そもそも「警察の(非公式な)削除要請」であって「裁判所の公式な削除命令」でないから従う必要も無いけど,これって受け取る側からすれば「警察を詐称する出所不明のE-mail」なので,むしろ匿名のE-mailよりも怪しいくらいだと思う.法的拘束力のある公式な裁判所命令ならともかく「非公式なお願い」だったら最低限のルールには従わないとね.